Leviticus 4:30

ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G2983 λήψεται G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος αυτής G1473   G3588 τω G1147 δακτύλω αυτού G1473   G2532 και G2007 επιθήσει G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G3646 ολοκαυτωμάτων G2532 και G3956 παν G3588 το G129 αίμα αυτής G1473   G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3S λημψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G846 D-GSF αυτης G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G846 D-GSF αυτης G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου
HOT(i) 30 ולקח הכהן מדמה באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת כל דמה ישׁפך אל יסוד המזבח׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H1818 מדמה of the blood H676 באצבעו thereof with his finger, H5414 ונתן and put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of burnt offering, H853 ואת   H3605 כל all H1818 דמה the blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל thereof at H3247 יסוד the bottom H4196 המזבח׃ of the altar.
Vulgate(i) 30 tolletque sacerdos de sanguine in digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius
Clementine_Vulgate(i) 30 Tolletque sacerdos de sanguine in digito suo: et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus.
Wycliffe(i) 30 And the preest schal take of the blood on his fyngur, and he schal touche the hornes of the auter of brent sacryfice, and he schal schede the residue at the foundement therof.
Tyndale(i) 30 And the preast shall take of the bloude with his finger ad put it apo the hornes of the burntoffryngealter and poure all the bloude apo the botome of the alter,
Coverdale(i) 30 And the prest shall take of the bloude wt his fynger, & put it vpon the hornes of ye altare of burntofferynges, & poure all the bloude vpon the botome of the altare.
MSTC(i) 30 And the priest shall take of the blood with his finger, and put it upon the horns of the burnt offering altar, and pour all the blood upon the bottom of the altar,
Matthew(i) 30 And the priestes shall take of the bloud wyth hys fynger, & put it vpon the hornes of the burntofferyng alter, and poure al the bloud vpon the botome of the alter,
Great(i) 30 And the preaste shall take of the bloude therof wt hys fynger, and put it vpon the hornes of the burntofferinge alter, and poure all the bloud vnto the botome of the alter,
Geneva(i) 30 Then the Priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offring altar, and powre all the rest of the blood thereof at the foote of the altar,
Bishops(i) 30 And the priest shall take of the blood therof with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offeryng aulter, & powre all the blood vnto the bottome of the aulter
DouayRheims(i) 30 And the priest shall take of the blood with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and shall pour out the rest at the foot thereof.
KJV(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
KJV_Cambridge(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Thomson(i) 30 And the priest shall take some of the blood thereof with his finger and put it on the horns of the altar of whole burnt offerings. Now all the blood thereof he is to pour out at the base of the altar.
Webster(i) 30 And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
Brenton(i) 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole-burnt-offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· καὶ πᾶν τὸ αἷμα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου.
Leeser(i) 30 And the priest shall take some of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the remaining blood thereof shall he pour out at the bottom of the altar.
YLT(i) 30 `And the priest hath taken of its blood with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and all its blood he doth pour out at the foundation of the altar,
JuliaSmith(i) 30 And the priest took from its blood with his finger, and gave upon the horns of the altar of the burnt-offering; and all the blood he will pour out at the foundation of the altar.
Darby(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put [it] on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
ERV(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
ASV(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar.
Rotherham(i) 30 Then shall the priest take of the blood thereof with his finger, and put upon the horns of the altar of ascending–sacrifice,––and, all the [remaining] blood thereof, shall he pour out, at the base of the altar;
CLV(i) 30 And the priest will take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of ascent offering. All the rest of its blood shall he pour out at the foundation of the altar.
BBE(i) 30 And the priest is to take some of the blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of its blood is to be drained out at the base of the altar.
MKJV(i) 30 And the priest shall take of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar.
LITV(i) 30 And the priest shall take of its blood with his finger and shall put it on the horns of the altar of burnt offering. And he shall pour out all its blood at the base of the altar;
ECB(i) 30 and the priest takes of the blood with his finger and gives it on the horns of the sacrifice altar of holocaust and pours out all the blood at the foundation of the sacrifice altar:
ACV(i) 30 And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood of it he shall pour out at the base of the altar.
WEB(i) 30 The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
NHEB(i) 30 The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar.
AKJV(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
KJ2000(i) 30 And the priest shall take some of the blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar.
UKJV(i) 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
EJ2000(i) 30 Then the priest shall take of the blood thereof with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and shall pour out all its blood at the bottom of the altar.
CAB(i) 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar.
LXX2012(i) 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar.
NSB(i) 30 »The priest will take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood out at the bottom of the altar.
ISV(i) 30 Then the priest is to take blood with his finger, put it on the horn of the altar that is used for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the base of the altar.
LEB(i) 30 The priest* shall take some of* its blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out all the rest of* its blood on the altar's base.
BSB(i) 30 Then the priest is to take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
MSB(i) 30 Then the priest is to take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar.
MLV(i) 30 And the priest will take of the blood of it with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and all the blood of it he will pour out at the base of the altar.
VIN(i) 30 And the priest shall take some of the blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar.
Luther1545(i) 30 Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Altars des Brandopfers tun und alles Blut an des Altars Boden gießen.
Luther1912(i) 30 Und der Priester soll von dem Blut mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Altars des Brandopfers tun und alles andere Blut an des Altars Boden gießen.
ELB1871(i) 30 Und der Priester nehme von seinem Blute mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen.
ELB1905(i) 30 Und der Priester nehme von seinem Blute mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen.
DSV(i) 30 Daarna zal de priester van haar bloed met zijn vinger nemen, en doen het op de hoornen van het altaar des brandoffers; dan zal hij al het bloed daarvan aan den bodem van dat altaar uitgieten.
Giguet(i) 30 Le prêtre ensuite prendra de son sang avec le doigt, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel.
DarbyFR(i) 30 Et le sacrificateur prendra du sang de la chèvre avec son doigt, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera tout le sang au pied de l'autel.
Martin(i) 30 Puis le Sacrificateur prendra du sang de la chèvre avec son doigt, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l'autel.
Segond(i) 30 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.
SE(i) 30 Luego tomará el sacerdote en su dedo de su sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al cimiento del altar.
ReinaValera(i) 30 Luego tomará el sacerdote en su dedo de su sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al pie del altar.
JBS(i) 30 Luego tomará el sacerdote con su dedo de la sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al cimiento del altar.
Albanian(i) 30 Pastaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak nga gjaku i tij dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokaustit, dhe do të derdhë mbetjen e gjakut të tij mbi bazën e altarit.
RST(i) 30 и возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на рогижертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника;
Arabic(i) 30 ويأخذ الكاهن من دمها باصبعه ويجعل على قرون مذبح المحرقة ويصبّ سائر دمها الى اسفل المذبح.
Bulgarian(i) 30 Тогава свещеникът да вземе с пръста си от кръвта й и да я сложи върху роговете на олтара за всеизгаряне, и да излее цялата й кръв в подножието на олтара.
Croatian(i) 30 Neka svećenik uzme krvi na svome prstu pa je stavi na rogove žrtvenika za žrtve paljenice. A svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika.
BKR(i) 30 A vezma kněz z krve její na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, a ostatek krve její vyleje u spodku oltáře.
Danish(i) 30 Og Præsten skal tage af dets Blod paa sin Finger og komme det paa Hornene af Brændofrets Alter og udøse alt det øvrige Blod ved Alterets Fod.
CUV(i) 30 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 羊 的 血 , 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 , 所 有 的 血 都 要 倒 在 壇 的 腳 那 裡 ,
CUVS(i) 30 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 羊 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 冇 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 ,
Esperanto(i) 30 Kaj la pastro prenos iom el gxia sango per sia fingro kaj metos sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj la tutan ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro.
Finnish(i) 30 Ja papin pitää sormellansa ottaman sen verta, ja paneman sen polttouhrin alttarin sarvein päälle, ja kaiken veren kaataman altarin pohjaan.
FinnishPR(i) 30 Ja pappi ottakoon sen verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin; kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle.
Haitian(i) 30 Prèt la va tranpe dwèt li nan san bèt yo ofri a, l'a mete san sou kat kòn lotèl kote yo boule bèt yo ofri bay Bondye yo, l'a vide rès san an nan pye lotèl la.
Hungarian(i) 30 És vegyen a pap annak vérébõl az újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira, a vérét pedig mind öntse az oltárnak aljára.
Indonesian(i) 30 Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah binatang itu, lalu mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dan menyiramkan sisanya ke dasar mezbah.
Italian(i) 30 Poi prenda il sacerdote del sangue di esso col dito, e mettalo in su le corna dell’Altare degli olocausti, e spanda tutto il rimanente del sangue di esso appiè dell’Altare.
ItalianRiveduta(i) 30 Poi il sacerdote prenderà col suo dito del sangue della capra e lo metterà sui corni dell’altare dell’olocausto, e spanderà tutto il sangue della capra appiè dell’altare.
Korean(i) 30 제사장은 손가락으로 그 피를 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피 전부를 단 밑에 쏟고
Lithuanian(i) 30 Kunigas, padažęs pirštą aukos kraujyje, juo pateps deginamųjų aukų aukuro ragus, o likusį kraują išlies aukuro papėdėje.
PBG(i) 30 Potem wziąwszy kapłan ze krwi onej na palec swój, pomaże rogi ołtarza całopalonych ofiar, a ostatek krwi jej wyleje u spodku onegoż ołtarza.
Portuguese(i) 30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
Norwegian(i) 30 Presten skal ta av gjetens blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved alterets fot.
Romanian(i) 30 Preotul să ia cu degetul din sîngele jertfei, să ungă coarnele altarului pentru arderile de tot, iar tot celalt sînge să -l verse la picioarele altarului.
Ukrainian(i) 30 А священик візьме своїм пальцем із крови її, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а всю її кров виллє до підстави жертівника.